目前分類:研究 (14)

瀏覽方式: 標題列表 簡短摘要

http://twtcsl.org/further/%E9%82%84%E5%8E%9Fsecond-language-%E8%88%87-foreign-language%E7%9A%84%E5%AE%9A%E7%BE%A9

在華語教學這個領域,筆者常常碰見誤用second language與foreign language的例子。有一次在美國問別人:「你們說你們的產品是給CSL(Chinese as a second language)的學生使用,你們針對的對象是華裔嗎?」還被人家質疑我怎麼充內行。現在就來看看是怎麼定義的。

依Ellis(1994)的說法:

In the case of second language acquisition, the language plays an institutional and social role in the community (i.e.,  it functions as a recognized means of communication among members who speak some other language than their mother tongue).  For example, English as a second language is learnt in the United States, the United Kingdoms, and contries in Africa such as Nigeria and Zambia (pp. 11-12).

 

嚴格地說,第二語言是該語言在當地有溝通作用的,是能在生活中使用的。像許多美國移民,他們有自己的母語,英語是後來才學的,但卻是生活中與他人溝通的語言。依此定義,Chinese as a second language在美國所包涵的範圍變小很多。除了課堂之外,能與他人練習多半是華裔子弟。

至於foreign language,Ellis(1994)的解釋是:

In contrast, foreign language learning takes place in setting where the language plays no major role in the community and is primarily learnt only in the classroom. Example of foreign language learning are English learnt in France or Japan (p. 12).  

從Ellis的解釋可以清楚看出來,如果外國學生在台灣學習,在課堂外有許多使用的機會,這可算是第二語言學習。但如在美國學中文,如果父母沒有中文背景,那多半就是在課堂上學習,這應該稱作CFL(Chinese as a foreign language)。

雖然在台灣華語教學常翻成TCSL(teaching Chinese as a second language),但嚴格說來這樣的翻譯有其侷限性。早期台師大華研所所名為Graduate Institute of Teaching Chinese as a second/foreign language,也不知何時foreign就悄然消失了。TCSL這幾年名號打響了,實無改變的必要。但在使用CSL或CFL時,不可不慎! 

oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

最近因為某個原因某個人,讓我想起幾年前買的這本書,應該是2005年買的,
當時我看這本書時,覺得比一般傳統的研究方法論的書還要來得淺顯易懂,
而且作者也詼諧的筆觸來描寫枯燥方法論,讓處於水深火熱的研究生感到比較不悶,
有機會的話,借你看看,應該會有很深體會。(說不定你還認識作者咧!)

http://www.eslite.com/product.aspx?pgid=1001127551006665


作者 畢恆達
出版社 學富文化事業有限公司
出版日期 2005/06/01
商品語言 中文/繁體

oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

目前網路上有許多不同的部落格服務提供商(blog service provider),提供使用者申請帳號建立個人部落格、相簿等等,
無名小站是以網路相本起家,奇摩是以入口網站起家,最後無名小站被奇摩併購,而奇摩又差點被微軟買走,後來破局,當初如果賣掉,也許對奇摩還是個轉機,現在....,離題了

在台灣,無名小站、痞客幫、奇摩、PCHOME、天空、樂多、Xuite、蕃薯藤yam、網路城邦等在國外,Google Blogger、LiveJournal、MSN Live、Typepad..... 

無名小站在台灣算是很高知名度,而其服務功能從早期的網路相簿,到現在提供更多社群功能的連結,算是不錯的一個在地部落格提供者,但瀏覽速度似乎有點慢。其他許多台灣在地部落格後起之秀也有不少擁護者 

而在國外Google Blogger也算滿多人使用的,但他偏向許多自我編輯的語法,雖然有更大的彈性與自由,但相對的需要一些基本的語法能力,當然網路上也提供許多簡易套用語法的教學。 

不知道有沒有什麼樣的調查,可以歸納出不同的部落格服務提供商所偏向的社群特性,也許有但是我沒找到,但我這樣猜測,無名小站從相簿起家,早期就是以正妹照片吸引大家瀏覽,所以使用族群大概以青少年為主,而且內建功能也滿豐富不需要太多的基本語法知識。 

oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Web 2.0教學應用初探

賴和隆

 

前言                                                 台北市立中正高級中學  賴和隆

自20世紀人類結束冷戰以來,知識的多元發展與累積爆炸,使得身處知識傳遞的第一線教師其教學挑戰與日俱增;另一方面,從1992年網際高速公路快速發展,加上資訊技術的進步,直到 2006年12月25日 ,時代雜誌以一部電腦螢幕上面寫著斗大的『 You.』作為年度風雲人物,明白標示著全球互聯網發展進入Web 2.0時代,數位內容散佈愈來愈方便且滲透日廣。

以上兩個方向的發展,看似各自前進沒有交集,然而,就筆者的經驗與觀察: Web2.0服務的良善運用,正足以解決教學現場所面臨的諸多問題,至少可以減緩其不良現象的增長,使得教學與學習活動可以朝更積極有效的方向前進。

底下就筆者的思考,試論兩者的關係,並提出一些教學應用的實務經驗與解決方案,最後,並探討在現存 Web2.0環境中,教學應用尚有哪些待努力之處,期能與大家分享教學經驗並收拋磚引玉之效。

什麼是 Web2.0?

關於「 Web 2.0 」這個名詞,最先是由 O'Reilly Media 創辦人暨執行長奧萊禮( Tim O'Reilly )在 2004 年提出, Web 2.0 標幟著自 2001 年網路泡沫化後,產業版圖中逐漸浮現的網站新模式。所謂的 Web 2.0 並不是一個新的技術或是新的軟硬體服務,所陳述的是一個觀念,一個個人化的網路觀念。簡單來說, Web 2.0 就是新一代的網路服務,是雙向互動,其重要精神在於使用者的參與。

oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

European Association for Computer-Assisted Language Learning

Aims & Objectives

The European Association for Computer Assisted Language Learning (EUROCALL) is an association of language teaching professionals from Europe and world-wide, which aims to:

  • promote the use of foreign languages within Europe
  • provide a European focus for the promulgation of innovative research, development and practice relating to the use of technologies for language learning
  • enhance the quality, dissemination and efficiency of CALL materials
  • support  Special Interest Groups (SIGs)

(See also EUROCALL's Policy Document.)

Since EUROCALL was established in 1993, the organisation has attracted members from not only Europe, but all over the world.  Currently, 33 countries are represented.

Activities

EUROCALL:

  • provides information and advice on all aspects of the use of technology for language learning, for those involved in education and training
  • disseminates information via the ReCALL Journal
  • organises special interest meetings and annual conferences
  • works towards the exploitation of electronic communications systems

oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()


Learning a language the Web 2.0 way

by Guest Author on August 25, 2008 

TechCrunch UK recently ignited a debate around education startups in the UK, but it’s quite clear that the biggest Web 2.0 education market is language learning - and that market, obviously, scales internationally. Here, Nicola Robinsonova of Learnitlists.com pens a guest post about the myriad services out there and which ones cut the mustard.

‘Unless there is a law of physics forbidding a technology, then it’s not only possible, it is sure to be built’ (Michio Kaku) – and where the $20 billion second language acquisition market is concerned, this is certanly true. The essential nature of Web 2.0 (in one definition, the active use of technologies such as social networking, WIKIs, blogs and crowd filtration to create web-based communities who collaborate, create and share content) offers great opportunities for language learners.

In an ideal world we would all speak the same language, or, at the very least, be able to download a new language on demand, perhaps directly into our brains via telepathy (advertising suggest that this already happens - ’speak a new language in 10 minutes’ for example), but, since God smote the Tower of Babbel, and sent us off wandering the earth in distinct linguistic groups, learning a new language has involved some applied effort.

If you are a native English speaker looking to acquire a new language there’s a bounty of resources out there. That you don’t already speak a second language would indicate that the Web 1.0 and pre web techniques available didn’t work so well for you. So… you don’t have time for nightschool, you don’t have the inclination to study from a CD. What is out there in the Web 2.0 world to help you out?

Given that there are 5,000 active languages in the world, the most important factor in determining how useful any specific web 2.0 language service will be to you is simply, do they have your language? There are masses of tools for Spanish, Chinese, French & German… however there isn’t so much around if your were learning Czech, for example. From a business perspective, English is the number one language in the Second Language Acquisition industry - with 750 million learners according to the British Council.

oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 一個月內申請上美國名校

無意間發現 Henry Liu的網誌

我也想出國唸書

我本來就有出國唸書的夢想

oooh7 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()


引自

SkeLeToNS iN tHE CloSeT - II: 技術地圖撰寫 - Social Bookmark

oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

引用自

SkeLeToNS iN tHE CloSeT - II: 技術地圖撰寫 - Social Network


oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

 

引用自
行動學習(Mobile Learning)之我見  2007/11/14

分析得不錯


oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

80/20法則
帕雷托法則,此法則指在眾多現象中,80%的結果取決於20%的原因
Ex:
國家中20%的人口擁有80%的財產
社會上80%的犯罪來自於20%的罪犯
企業80%的銷量來自於20%的客戶(產品)


長尾理論─打破80/20法則的新經濟學

企業界向來奉80/20法則為鐵律,認為80%的業績來自20%的產品;企業看重的是曲線左端的少數暢銷商品,曲線右端的多數商品,則被認為不具銷售力。但本書指出,網際網路的崛起已打破這項鐵律,99% 的產品都有機會銷售,「長尾」商品將鹹魚翻身。

oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

第一次投稿文章,也是第一次被退稿,哈!
雖然我對於所回覆的審查意見,有些不同的看法,但也是種不同角度的見解。
期許自己能夠繼續努力啦!
 
我這時也剛好在網路上發現這篇文章,由中央研究院社會學研究所副研究員吳齊殷所寫的
其中寫到
 
中央研究院社會學研究所的林南院士說過:被SSCI 期刊退稿,乃是極其正常自然之事,我就常有這樣的經驗,沒什麼了不起的。
 

oooh7 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()

有研究方向
但題目呢
Ubiquitous...... Wireless Sensor Networks.....

被paper掩沒

oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

出處:commoncraft.com

說明什麼是RSS,加上中文字幕


oooh7 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()